America, Mundo Arte y Cultura Tecnologia Espectaculos Ciencia y SaludLatinos en EE.UU. Mexico Cuba Comida LatinaUn Poco de Humor Publicidad Quienes SomosCartas al EditorWho We Are Advertising Contact Us


 

  Entrevista a Cecilia Alvear, presidenta de la NAHJ

Los Periodistas Latinos Cobran
Menos en Estados Unidos

Por ALEX FERNANDEZ
IBLNEWS

Aunque la prensa latina en EEUU es un fenómeno en expansión, la desigualdad de oportunidades o unos salarios más bajos que sus homólogos anglosajones siguen siendo la norma, como denuncia Cecilia Alvear, presidenta de la Asociación de Periodistas Latinos de EEUU.

Según una reciente encuesta de la American Society of Newspaper Editors (ASNE) (http://www.asne.org/), la prensa latina en EUU está experimentando un crecimiento imparable, en contraposición a los medios en inglés, estancados cuando no en línea descendente en su número de lectores. Sin embargo, los periodistas que desarrollan su trabajo en español lo siguen teniendo difícil, como denuncia en esta entrevista para IBLNews la presidenta de la Asociación de Periodistas Latinos de EEUU (NAHJ)(http://www.nahj.org), Cecilia Alvear.

Pregunta.- Ustedes denunciaban recientemente la disminución del número de periodistas de minorías étnicas en Estados Unidos ¿Se podría hablar de discriminación?

Respuesta.- Hasta 1970 las salas de redacción de los Estados Unidos eran un ejemplo de "apartheid" constituidas en su mayoría por hombres blancos. Como consecuencia de la lucha por los derechos civiles poco a poco se comenzó a emplear a periodistas de otros orígenes étnicos y a mujeres. Para acelerar este proceso, en 1982 se formó la National Association of Hispanic Journalists (NAHJ). Nuestra mision consiste en promover el profesionalismo entre los periodistas latinos, abogar para que aumente nuestro número en los medios de comunicación y para que se cubra correctamente a nuestras comunidades. Del 12 al 15 de junio celebramos nuestra vigésima convención. Una importante porción de la convención es el área de reclutamiento: aquí las empresas de comunicación envían sus representantes, que tienen la oportunidad de entrevistar a un gran número de solicitantes de origen latino. Muchos periodistas latinos (que trabajan en medios en inglés y en español) han logrado sus posiciones a traves de la NAHJ.

P.- A pesar de los avances, todavía queda mucho por hacer, ¿verdad?

R.- Así es. Esto es una "evolución", no una "revolución". La verdad es que nadie quiere dejar el poder voluntariamente y muchos de los periodistas de color que dejan la profesión lo hacen porque se frustran ante la falta de oportunidades para escalar las posiciones más altas. Por eso la NAHJ asiste constantemente a reuniones con ejecutivos de los medios impresos y de difusión electrónica, tenemos representantes en las Juntas Directivas de la RTNDA (http://www.rtnda.org/) (Radio-Television News Directors Association) y ASNE y allí presentamos nuestras demandas. Y vamos a continuar haciéndolo hasta que nuestra representación en las salas de redacción esté más en acuerdo con nuestra representación en la población de este país.

P.- ¿Cuál es la situación actual de los medios y los periodistas latinos en EEUU?

R.- En lo que se refiere a los periodistas que trabajan exclusivamente en español en los Estados Unidos, la década de los noventa ha presenciado una explosión de esos medios. Además de las dos cadenas nacionales, Univisión y Telemundo, hay cadenas en formación, estaciones independientes, periódicos diarios, semanarios, revistas, etc. Mientras muchos diarios en inglés se quejan de una disminución de sus lectores, muchos diarios en español observan lo contrario, un aumento en circulación. A pesar de que para trabajar en español en Estados Unidos se necesita tener habilidades especiales, comenzando con el hecho de que se tiene que ser bilingüe, los salarios para los que trabajan en español son más bajos que para sus homólogos en inglés.

P.- ¿Cómo son los latinos norteamericanos? ¿Hay que romper tópicos?

R.- Antes de venir a este país somos de diferentes países: ecuatorianos (como yo), o peruanos, o colombianos, etc etc. Pero al minuto de aterrizar en los EEUU nos convertimos en latinos o Hispanics. En cierta forma aquí se está llevando a cabo el sueño de Bolivar, porque aquí nos concentramos en los que nos une, no en lo que nos divide. Me acuerdo de una antigua canción chilena "Si somos americanos somos hermanos señores, tenemos las mismas flores, tenemos las mismas manos, si somos americanos seremos todos iguales, el blanco, el mestizo, el indio y el negro son como tales". En muchos de nuestros países hay aristocracia, aquí hay meritocracia. Me emociona escuchar a muchos decir que él o ella son los primeros graduados de universidad en su familia, que sus padres trabajaron en el campo, en una fábrica.

Cuando nos convertimos en periodistas muchos de nosotros sentimos una obligación de escribir sobre la gente que conocemos, otros latinos, y nos enoja cuando los periódicos o las estaciones de televisión no practican buen periodismo y no cubren a las comunidades latinas con el respeto que se merecen. Creo que ésta es una gran contribución al periodismo de Estados Unidos de nuestra parte. Y además de tener ese conocimiento también podemos cubrir cualquier otro tema. Esto es un reto, porque tampoco queremos que nos encasillen en las historias latinas.

P.- ¿Qué tipo de trabajos y en qué condiciones desarrollan los periodistas latinos en Estados Unidos? ¿Qué medidas serían necesarias para la total normalización de la profesión?

R.- Aunque como decía, todavía queda un largo camino por recorrer, hay muchos latinos en puestos de gran responsabilidad en Estados Unidos: Gilbert Bailon en el Dallas Morning News, Rick Rodríguez en el Sacramento Bee, el cual será el primer presidente latino de SNE en 2004, Carolina García en el San Antonio Express-News, Alberto Ibarguen en el Miami Herald, Marie Arana en el Washington Post, Frank del Olmo en el L.A. Times, John Quiñones de ABC News, Jim Avila de NBC News, María Hinojosa en CNN. Y luego en español están María Elena Salinas y Jorge Ramos en Univisión, Pedro Sevcec en Telemundo, Rossana Rosado del Diario/La Prensa en New York, Juan Arango de "Hoy", la familia Lozano de "La Opinión" en Los Angeles, Javier Aldape de "La Estrella" en Ft. Worth, etc etc.

El problema es que, comparado con nuestro porcentaje de la población todavía no hay suficientes latinos en posiciones similares, y eso tiene que cambiar. Y va a cambiar porque en esta época en que las audiencias y los lectores están disminuyendo, los medios van a tener que enfocar el hecho de que pueden reclutar un nuevo grupo en esta población latina. Y será una decisión económica la que hará que esto cambie.

P.- El 11-S no ha ayudado ni mucho menos a esa normalización cultural, ¿no? ¿Cómo ha influido en la profesión? ¿Podemos hablar de fractura en la sociedad norteamericana?

R.- El 11 de septiembre fue un evento catastrófico que afectó a todos los segmentos de la población en Estados Unidos. Los periodistas latinos en New York llevaron a cabo una labor increíble, incluso arriesgando sus vidas. También demostraron que se puede contar con ellos para dar una visión más amplia de las noticias. Los periodistas latinos fueron los primeros en informar sobre las vidas de los latinos que trabajaban en la limpieza, la seguridad o los restaurantes de las torres gemelas. Me hicieron sentir orgullosa de ser presidenta de esta asociación porque en un día extraordinario continuaron haciendo lo que hacen cada día, trayendo excelencia a la profesión periodística.

P.- Dada la dificultad de acceder a los medios "tradicionales", ¿Internet podría ser una salida profesional para la voz de las minorías étnicas?

R.- Hay latinos en Internet. Es una alternativa. Sobre todo para servir a ciertos "nichos" de la población. En la NAHJ ofrecemos oportunidades a jóvenes estudiantes. En nuestra convención, los que son seleccionados para este proyecto editan una publicación digital.

P.- Hablemos del idioma. A pesar de que el castellano crece a un ritmo espectacular, su presencia en Internet también es minoritaria. ¿Tan poderoso es el inglés?

R.- Creo que la respuesta está contenida en su pregunta. En lo que se refiere a nosotros, los periodistas que trabajamos en los EEUU, muchos son de segunda o tercera generación, y para ellos el español es como un vestigio, una memoria. Aunque se autodenominan Latinos o Hispanics y culturalmente lo son, porque tal vez sus padres o sus abuelos hablaron el idioma, para ellos el inglés es la lengua que dominan. Para los que somos afortunados de ser bilingües, creo que en el futuro habrá mejores oportunidades.





Para recibir el boletín de Contacto con nuevos artículos...

Avisele a un amigo:
© CONTACTO Magazine

Todos los Derechos Reservados. Prohibida la reproducción total o parcial de este reportaje en medios impresos, radio y televisión, sitios web de Internet, CDs y otros medios de comunicación masiva.


Google
  Web Contacto Magazine



Volver a Primera Página

Visitar el Directorio Comercial Clasificado