Entrevista
a Cecilia Alvear, presidenta de la NAHJ
Los Periodistas Latinos Cobran
Menos en Estados Unidos
Por ALEX FERNANDEZ
IBLNEWS
Aunque la prensa latina en EEUU es un fenómeno
en expansión, la desigualdad de oportunidades o unos salarios
más bajos que sus homólogos anglosajones siguen siendo
la norma, como denuncia Cecilia Alvear, presidenta de la Asociación
de Periodistas Latinos de EEUU.
Según una reciente encuesta de la
American Society of Newspaper Editors (ASNE) (http://www.asne.org/),
la prensa latina en EUU está experimentando un crecimiento
imparable, en contraposición a los medios en inglés,
estancados cuando no en línea descendente en su número
de lectores. Sin embargo, los periodistas que desarrollan su trabajo
en español lo siguen teniendo difícil, como denuncia
en esta entrevista para IBLNews la presidenta de la Asociación
de Periodistas Latinos de EEUU (NAHJ)(http://www.nahj.org), Cecilia
Alvear.
Pregunta.- Ustedes
denunciaban recientemente la disminución del número
de periodistas de minorías étnicas en Estados Unidos
¿Se podría hablar de discriminación?
Respuesta.-
Hasta 1970 las salas de redacción de los Estados Unidos
eran un ejemplo de "apartheid" constituidas en su mayoría
por hombres blancos. Como consecuencia de la lucha por los derechos
civiles poco a poco se comenzó a emplear a periodistas de
otros orígenes étnicos y a mujeres. Para acelerar
este proceso, en 1982 se formó la National Association of
Hispanic Journalists (NAHJ). Nuestra mision consiste en promover
el profesionalismo entre los periodistas latinos, abogar para que
aumente nuestro número en los medios de comunicación
y para que se cubra correctamente a nuestras comunidades. Del 12
al 15 de junio celebramos nuestra vigésima convención.
Una importante porción de la convención es el área
de reclutamiento: aquí las empresas de comunicación
envían sus representantes, que tienen la oportunidad de entrevistar
a un gran número de solicitantes de origen latino. Muchos
periodistas latinos (que trabajan en medios en inglés y en
español) han logrado sus posiciones a traves de la NAHJ.
P.- A
pesar de los avances, todavía queda mucho por hacer, ¿verdad?
R.- Así
es. Esto es una "evolución", no una "revolución".
La verdad es que nadie quiere dejar el poder voluntariamente y muchos
de los periodistas de color que dejan la profesión lo hacen
porque se frustran ante la falta de oportunidades para escalar las
posiciones más altas. Por eso la NAHJ asiste constantemente
a reuniones con ejecutivos de los medios impresos y de difusión
electrónica, tenemos representantes en las Juntas Directivas
de la RTNDA (http://www.rtnda.org/) (Radio-Television News Directors
Association) y ASNE y allí presentamos nuestras demandas.
Y vamos a continuar haciéndolo hasta que nuestra representación
en las salas de redacción esté más en acuerdo
con nuestra representación en la población de este
país.
P.- ¿Cuál
es la situación actual de los medios y los periodistas latinos
en EEUU?
R.- En
lo que se refiere a los periodistas que trabajan exclusivamente
en español en los Estados Unidos, la década de los
noventa ha presenciado una explosión de esos medios. Además
de las dos cadenas nacionales, Univisión y Telemundo, hay
cadenas en formación, estaciones independientes, periódicos
diarios, semanarios, revistas, etc. Mientras muchos diarios en inglés
se quejan de una disminución de sus lectores, muchos diarios
en español observan lo contrario, un aumento en circulación.
A pesar de que para trabajar en español en Estados Unidos
se necesita tener habilidades especiales, comenzando con el hecho
de que se tiene que ser bilingüe, los salarios para los que
trabajan en español son más bajos que para sus homólogos
en inglés.
P.- ¿Cómo
son los latinos norteamericanos? ¿Hay que romper tópicos?
R.- Antes
de venir a este país somos de diferentes países: ecuatorianos
(como yo), o peruanos, o colombianos, etc etc. Pero al minuto de
aterrizar en los EEUU nos convertimos en latinos o Hispanics. En
cierta forma aquí se está llevando a cabo el sueño
de Bolivar, porque aquí nos concentramos en los que nos une,
no en lo que nos divide. Me acuerdo de una antigua canción
chilena "Si somos americanos somos hermanos señores, tenemos
las mismas flores, tenemos las mismas manos, si somos americanos
seremos todos iguales, el blanco, el mestizo, el indio y el negro
son como tales". En muchos de nuestros países hay aristocracia,
aquí hay meritocracia. Me emociona escuchar a muchos decir
que él o ella son los primeros graduados de universidad en
su familia, que sus padres trabajaron en el campo, en una fábrica.
Cuando nos convertimos en periodistas muchos
de nosotros sentimos una obligación de escribir sobre la
gente que conocemos, otros latinos, y nos enoja cuando los periódicos
o las estaciones de televisión no practican buen periodismo
y no cubren a las comunidades latinas con el respeto que se merecen.
Creo que ésta es una gran contribución al periodismo
de Estados Unidos de nuestra parte. Y además de tener ese
conocimiento también podemos cubrir cualquier otro tema.
Esto es un reto, porque tampoco queremos que nos encasillen en las
historias latinas.
P.- ¿Qué
tipo de trabajos y en qué condiciones desarrollan los periodistas
latinos en Estados Unidos? ¿Qué medidas serían
necesarias para la total normalización de la profesión?
R.- Aunque
como decía, todavía queda un largo camino por recorrer,
hay muchos latinos en puestos de gran responsabilidad en Estados
Unidos: Gilbert Bailon en el Dallas Morning News, Rick Rodríguez
en el Sacramento Bee, el cual será el primer presidente latino
de SNE en 2004, Carolina García en el San Antonio Express-News,
Alberto Ibarguen en el Miami Herald, Marie Arana en el Washington
Post, Frank del Olmo en el L.A. Times, John Quiñones de ABC
News, Jim Avila de NBC News, María Hinojosa en CNN. Y luego
en español están María Elena Salinas y Jorge
Ramos en Univisión, Pedro Sevcec en Telemundo, Rossana Rosado
del Diario/La Prensa en New York, Juan Arango de "Hoy", la familia
Lozano de "La Opinión" en Los Angeles, Javier Aldape de "La
Estrella" en Ft. Worth, etc etc.
El problema es que, comparado con nuestro
porcentaje de la población todavía no hay suficientes
latinos en posiciones similares, y eso tiene que cambiar. Y va a
cambiar porque en esta época en que las audiencias y los
lectores están disminuyendo, los medios van a tener que enfocar
el hecho de que pueden reclutar un nuevo grupo en esta población
latina. Y será una decisión económica la que
hará que esto cambie.
P.- El
11-S no ha ayudado ni mucho menos a esa normalización cultural,
¿no? ¿Cómo ha influido en la profesión?
¿Podemos hablar de fractura en la sociedad norteamericana?
R.- El
11 de septiembre fue un evento catastrófico que afectó
a todos los segmentos de la población en Estados Unidos.
Los periodistas latinos en New York llevaron a cabo una labor increíble,
incluso arriesgando sus vidas. También demostraron que se
puede contar con ellos para dar una visión más amplia
de las noticias. Los periodistas latinos fueron los primeros en
informar sobre las vidas de los latinos que trabajaban en la limpieza,
la seguridad o los restaurantes de las torres gemelas. Me hicieron
sentir orgullosa de ser presidenta de esta asociación porque
en un día extraordinario continuaron haciendo lo que hacen
cada día, trayendo excelencia a la profesión periodística.
P.- Dada
la dificultad de acceder a los medios "tradicionales", ¿Internet
podría ser una salida profesional para la voz de las minorías
étnicas?
R.- Hay
latinos en Internet. Es una alternativa. Sobre todo para servir
a ciertos "nichos" de la población. En la NAHJ ofrecemos
oportunidades a jóvenes estudiantes. En nuestra convención,
los que son seleccionados para este proyecto editan una publicación
digital.
P.- Hablemos
del idioma. A pesar de que el castellano crece a un ritmo espectacular,
su presencia en Internet también es minoritaria. ¿Tan
poderoso es el inglés?
R.- Creo
que la respuesta está contenida en su pregunta. En lo que
se refiere a nosotros, los periodistas que trabajamos en los EEUU,
muchos son de segunda o tercera generación, y para ellos
el español es como un vestigio, una memoria. Aunque se autodenominan
Latinos o Hispanics y culturalmente lo son, porque tal vez sus padres
o sus abuelos hablaron el idioma, para ellos el inglés es
la lengua que dominan. Para los que somos afortunados de ser bilingües,
creo que en el futuro habrá mejores oportunidades.
Para recibir el boletín
de Contacto con nuevos artículos...
© CONTACTO Magazine
Todos los Derechos Reservados. Prohibida la reproducción total
o parcial de este reportaje en medios impresos, radio y televisión,
sitios web de Internet, CDs y otros medios de comunicación
masiva.
Volver a Primera Página
Visitar el Directorio Comercial Clasificado
|