
Aleida Durán, veterana periodista y figura histórica del periodismo en español de Estados Unidos. Fue la primera persona que creó una página en español en un diario en inglés, The Hudson Dispatch, en Union City, New Jersey. Esto ocurrió a principios de la década de los años 70. |
![]() |
Aleida Durán, Figura Histórica de la Comunicación
en Español
Nota del Editor.- Esta entrevista fue publicada en octubre de 2009.
JESUS HERNANDEZ CUELLAR
Cuando Aleida Durán, periodista con una experiencia de casi cuatro décadas, se graduó de maestra en los años 50 en su natal Cuba, difícilmente imaginó que un día haría historia en Estados Unidos al convertirse en la primera profesional de la comunicación social en publicar una página en español en un periódico norteamericano que se editaba en inglés. Esto ocurrió en septiembre de 1974 en el diario The Hudson Dispatch, de la ciudad de Union City, en el estado de Nueva Jersey.
La página en español se convirtió con el tiempo en el semanario Ahora, que se publicó durante 15 años hasta que el propio The Hudson Dispatch desapareció en abril de 1991, luego de 117 años de vida, tras ser vendido a su competidor, el diario The Jersey Journal.
Durante los últimos 15 años, Durán ha conservado su posición honoraria de editora asociada de Contacto Magazine, revista de Los Angeles, California, en la que ha publicado numerosos reportajes sobre temas que aquejan a la comunidad latina de Estados Unidos y a toda la sociedad estadounidense. Su columna de opinión Una vocecita, que inauguró en Ahora, se publica todavía cada semana en el periódico Libre de Miami, Florida.
Durán piensa que el periodismo ofrece una maravillosa experiencia, la de "hacer camino al andar", y aconseja a los jóvenes dedicados a esta profesión investigar con mucha profundidad, actuar con honestidad y sentir un gran respeto por sí mismos y por sus audiencias.
La veterana profesional, de 77 años de edad actualmente, sostuvo el siguiente diálogo con Contacto Magazine.
JHC.- ¿Qué siente una periodista que ha estado trabajando arduamente durante casi 40 años en esta profesión?
DURAN.- La satisfacción del deber cumplido con honestidad, y las oportunidades de tratar de informar, educar y por tanto ayudar a otros.
JHC.- ¿Qué lecciones te ha dejado esa carrera?
DURAN.- Muchas. Trabajar arduamente en algo que a uno le gusta, no es trabajar. También aprecio la maravillosa experiencia de "hacer camino al andar". El ejercicio del periodismo aumenta la autoestima y te ayuda a ganar el respeto de los demás. La perseverancia siempre es imprescindible. El periodismo permite ahondar en la psiquis de los seres humanos y llegar a la conclusión de que cada uno de nosotros es sólo una brizna de polvo en el Universo.
JHC.- ¿Cuáles han sido los momentos más importantes de tu vida periodística?
DURAN.- Todos los momentos de
mi vida periodística han sido importantes. Esta carrera me permitió algo
muy necesario, exponer la realidad de mi país, Cuba, sin exageraciones,
sobre todo difundir los sufrimientos de prisioneras y prisioneros políticos.
También he escrito sobre Nicaragua, El Salvador y Estados Unidos,
y he disfrutado mucho a la hora de investigar los reportajes que he escrito
para Contacto sobre la violencia doméstica, el abuso sexual
de que son víctimas muchos menores de edad, otros sobre los niños
autistas y con Síndrome de Down, las adicciones al alcohol y las drogas
y las alergias a la pareja y al sexo, por sólo citar algunos. La entrevista
que hice a Jonas Savimbi, jefe de las guerrillas que se opinían al
gobierno marxista de Angola, enriqueció mi visión de otras
culturas, de otras inquietudes políticas fuera del mundo hispano.
Mi primer encuentro con Celia Cruz fue también un momento importante.
Luego mi amistad con ella durante muchos años, fue una experiencia
fabulosa. Era un ser excepcional.
Ayudé de forma importante a salvar a dos niños, una cubanita
hija de un ex preso político que sufría de leucemia, y un niño
colombiano que necesitaba un trasplante de riñón. Uno de los
momentos más emocionantes de mi vida profesional fue cuando la National
Association of Cuban American Women me ofreció un homenaje sorpresa
-nunca acepté homenajes- y aquellos dos niños, totalmente curados,
encabezaron el desfile de personalidades, trayéndome una cesta de
flores, y dándome un beso de cada uno. La niña es hoy una bellísima
joven maestra; he perdido algo la pista del niño, pero sé que
estudia una carrera universitaria.
JHC.- Cuéntanos un poco más de cómo ocurrió aquel suceso de la publicación de la página en español en un periódico en inglés. ¿Cómo convenciste a los ejecutivos del The Hudson Dispatch de que era necesario comunicarse en español?
DURAN.- Cuando el editor de The
Hudson Dispatch me concedió una entrevista, le dije que deseaba
escribir una columna en español. El hombre me miró como si
yo hubiera acabado de aterrizar desde la Luna. Su respuesta fue: "¡No!".
Le hablé de la cantidad de cubanos mayores que vivían en
Union City, New Jersey, en la década de los 70 que jamás
leerían en inglés. En aquel momento la comunidad hispana
de la ciudad estaba formada 85 por ciento por cubanos y unos pocos puertorriqueños.
Inútil. Dijo que yo podía escribir sobre los hispanos pero
en inglés. Una semana después su secretaria me telefoneó preguntándome
si aceptaba. Tuvo que repetir la pregunta. Dije el "yes" más
bajo y aterrorizado de mi vida. Tanto era el terror que sentía a escribir
en inglés. Pero estudié con ahínco. A los seis meses
me dieron media página semanal y al año una página.
Y la escribía yo. Cada vez que tenía oportunidad le hablaba
al editor de la necesidad de publicar algo en español.
Yo había comenzado en el Dispatch a principios de la década
de los 70. En 1974 mi familia y yo nos íbamos de vacaciones a España.
Dejé una carta al editor que no sé si fue perseverante o insultante. "Usted
no tiene visión de futuro: esta área va a ser hispana".
Cuando regresamos a finales de agosto, el editor me llamó a su despacho: "La
vamos a complacer. Vamos a publicar una página diaria en español",
dijo. La página salió el 17 de septiembre de 1974. La noticia
se divulgó en las cadenas televisivas norteamericanas ABC, NBC y
otros noticieros en inglés. Del Miami Herald vino un enviado
especial a entrevistar al editor quien se infló de orgullo. Imagínate,
yo lo había hecho famoso..., pero de mí nadie habló.
Tiempo después sacaron ellos (el Herald) su buen periódico
en español que hoy día es conocido como El Nuevo Herald.
En 1977 aquella página diaria derivó en un semanario tabloide
que pronto adquirió fama en el condado de Hudson. Su nombre fue Ahora.
Siendo la editora, incluí una columna de opinión que se prolongó durante
casi 15 años hasta que el periódico fue vendido al diario competidor
de la region. Mi columna de opinión continúa publicándose
en el Libre, de Miami, un periódico de 80 páginas,
que incluye a algunos prestigiosos columnistas y a otros como yo.
JHC.- Vivimos en la era digital, con Internet, redes sociales y periodismo multimedios. ¿Qué recomendaciones harías a los periodistas jóvenes que están comenzando su carrera?
DURAN.- A los periodistas jóvenes recomiendo honestidad a toda prueba, investigación profunda, autorespeto y respeto a los lectores. Eso es igualmente válido para el periodismo que se hace en los medios tradicionales como para el que inunda el universo de Internet.
JHC.- Muchos jóvenes de hoy prefieren el periodismo televisivo. Se paga mejor y tiene más exposición. ¿Te hubiera gustado hacer televisión?
DURAN.- ¡Jamás! Nunca me ha atraído la televisión. Es verdad, tiene mayor exposición, pero ofrece pocas oportunidades a la hora de tocar los temas en profundidad. No obstante, admiro a los buenos periodistas hispanos que hacen televisión hoy día.
JHC.- Si pudieras cambiar algo de lo que hiciste como periodista, ¿qué cambiarías?
DURAN.- Aprendería a escribir mejor en español. Me formé en el periodismo estadounidense. Demasiado seco, y no creo que mis artículos resulten atractivos.
JHC.- Creo que estás equivocada. Por lo menos en Contacto, tus artículos están entre los más leídos. Así lo refleja el proceso de recopilación de estadísticas de ContactoMagazine.com. Tu reportaje El homosexual, ¿nace o se hace? está en el número uno de la preferencia de los lectores desde hace por lo menos dos años. Otra pregunta: ¿a quién te hubiera gustado entrevistar entre las personalidades que nunca entrevistaste? ¿Qué le habrías preguntado?
DURAN.- La lista es inmensa. Sólo algunos: Oriana Fallaci, Rabindranath Tagore, Paulo Coelho, Deepak Chopra, Pearl S. Buck y el presidente Barack Obama. A Fallaci le hubiera preguntado cómo fue capaz de investigar tan profundamente a tantas personalidades, antes de entrevistarlas; al presidente si todavía continúa influenciado por sus mentores de la izquierda radical. A los otros, les habría preguntado por sus tremendos conocimientos. Los admiro tanto que quizás me quedaría muda sintiendo únicamente la epidermis de su sabiduría.
ARTICULOS DE ALEIDA DURAN:
El Homosexual, ¿Nace o se Hace?
Alergias al Sexo y a... la Pareja
Ana Lázara, Diario
de una Sobreviviente
El Síndrome
de Down, el Amor y la Atención desde la Infancia
El Autismo, una
Enfermedad en Aumento
El Abuso Sexual Infantil, Casi Epidémico
La Operación
Pedro Pan, Exodo de 14 Mil Niños Cubanos
La Violación
Sexual y el Impacto en la Familia
Portada Digital de Contacto
Magazine

Inmigración - Café Impresso - Fiesta Latina - Negocios - Calendario de Eventos - Directorio Comercial Clasificado - Publicidad en Internet - BizNews (English) - Computer News
PATROCINADORES |
Mercados Liborio |